segunda-feira, 23 de fevereiro de 2009

Dos pampas gaúchos à terra de Ghandi.

Dos pampas gaúchos à terra de Ghandi.

http://www.youtube.com/watch?v=Ixe7qqmz5Ik

A telinha da Globo tem motivado muita curiosidade a respeito da Índia por causa da novela "Caminho das Índias", uma explosão de cultura, sabedoria e mitos.
Estamos convidando você pra explorar conosco este universo. Conheça alguns termos em hindi e qu já estão sendo usados em todos ambientes
.

A seguir, os termos mais usados pela autora em sua obra, com a tradução feita por ela:
ARE BABA - é uma exclamação. Equivale a um “poxa!” /”ô Deus” /”não” /”não brinca”/ “ah, não”
BAGUAN KELIÊ - por Deus! ô meu Deus!
AREBAGUANDI - também no sentido de “ai meu Deus”! (quando se põe esse final “di”, acrescenta-se um respeito maior à pessoa a quem você se dirige. Assim, arebaguandi é um “ô meu deus”mais respeitoso ainda que o BAGUAN KELIÊ)
DJAN - querido, amado
TCHALÔ - vamos!
DJAN. DJAN - vá, vá, vamos
ULU - pessoa estúpida, burra
ULUCAPATÁ - o maior de todos os burros! “grande senhor dos burros”, como traduzem os indianos
ATCHÁ - expressao de satisfação
ATCHATCHATCHA - expressão que traduz muita satisfação
FIRANGHI - estrangeira
TRATAMENTOS FAMILIARES
Na India, a maneira de chamar um parente especifica exatamente o grau de parentesco que tem com ele. Vejam:
pai - baldi ou papa
mãe - mamadi ou mami
irmão mais velho - bhaya
irmã - didi
tio por parte de pai - barepapa (o mais velho) caca ou tchatcha (o mais novo)
tio por parte de mãe - mama
tia por parte de mãe - massi
avô por parte de pai - dada
avó por parte de pai - dadi
avô por parte de mãe - nana
avó por parte de mãe - nani

Are Baba! Que palavriado interessante! Hehehehe.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Jogo da Índia para você compor suas músicas!

target="_blank"